Alayluya官方網站
凡物公用
登入 / 註冊
戴上希伯來文的眼鏡(1) - 看「拿撒勒人」耶穌
+ 關注
2019-09-10 - 846觀看次數
回應

戴上希伯來文的眼鏡(1) -

看「拿撒勒人」耶穌

一、讓我們先看兩處經文:

馬太福音二23:

『到了一座城,名叫「拿撒勒」,就住在那裏。這是要應驗先知所說,他將稱為「拿撒勒人」的話了。』

馬太將耶穌被稱爲「拿撒勒人」,認定為:是要應驗先知的預言。但是,在舊約中並沒有先知講明有關彌賽亞(或受膏者)在何處出生,更沒有先知預言這位受膏者要被稱爲「拿撒勒人」。那麽,馬太又何出此言呢?

讓我們看看先知以賽亞對彌賽亞(或受膏者)的預言:

『從耶西的本必發一條;從他根生的「枝子」必結果實。…到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。』(賽十一1,10)

先知以賽亞將彌賽亞(或受膏者)比喻為從耶西這一樹根上發出的一枝嫩芽。在十章33-34中描述猶大將像樹木被砍倒,此處就提及由被砍倒的耶西樹樁中要長出彌賽亞嫩芽。

    

二、再讓我們看看以賽亞書中的「枝子」和馬太福音中的「拿撒勒人」耶穌

「枝子」,這個希伯來文,נֵצֶר Ne-tzer,指的是樹的「枝芽或嫩芽」

馬太記載了耶穌的家譜,指明耶穌是「大衛的子孫」,實際上也就呼應了先知以賽亞的預言,是由「耶西-大衛」這個家族的根所長出來的「枝子」נֵצֶרNe-tzer。 

「拿撒勒」,希伯來文為 נָצְרַתNatz-rat,當這位彌賽亞(或受膏者)來到世上的時候,他被稱爲了「拿撒勒人」,不是因爲他在「拿撒勒」這個小城出生,而是因爲他在這個小城長大。

「拿撒勒」נָצְרַת與「枝子」נֵצֶר擁有同一個字根:נצר,

馬太在這裡運用了「雙關語」,意即,主耶穌被先知預言稱為「枝子」,而他現在剛巧住在「枝子城」(拿撒勒),因此,應驗了先知的預言。

 

三、當人們以輕視,甚至鄙視的口吻稱他「拿撒勒人」耶穌的時候,與人們稱頌他的時候,或者呼求祂的時候所喊出的:「大衛的子孫」,其實兩者是同一個意思,都是在宣告著祂是以賽亞先知所預言的那位彌賽亞。

所以,從希伯來原文中我們可以咀嚼出其中的雙關意思,明白馬太爲何說耶穌成爲拿撒勒人是先知的預言;同時也可以幫助我們認識這位彌賽亞,當祂來到世上的時候,本是「大衛的子孫」-君王的族裔,但同時又被稱爲「拿撒勒能出什麽好東西嗎?」的「拿撒勒人」,原文幫助我們去咀嚼其中的吊詭性。


作者簡介:

- 以色列希伯來大學聖經希伯來文文憑課程

- 中國宣道神學院道學碩士

- 北京語言文化大學教育學碩士,主修語言教程與教學論。

- 曾經二十多年從事語言教學(包括:中文、英文、希臘文、希伯來文)。

- 中國宣道神學院 客座老師

歡迎分享留言,
登入註冊
推薦文章
查看全部
熱門文章
Copyright 2024© 版權屬哈利路亞國際事工有限公司所有.