Alayluya官方網站
凡物公用
登入 / 註冊
解開萬古常新的聖言
+ 關注
2019-12-18 - 225觀看次數
回應

 

品 牌︰ 環球聖經公會

型 號︰ BS1121

作 者 : 張達民

語 言 : 繁體中文

出版商 : 環球聖經公會

第一版 : 2019年11月

最新一版 :

頁 數 : xxv + 122頁

書籍系列 : 聖經釋讀系列

條 碼 : 9789888279784

國際標準圖書編號 (ISBN) : 978-988-8279-78-4

 

【內容簡介】
 
譯經,是傳道重要一環。自巴別事件後,人類就有許多不同的語言,要讓聖言廣傳,譯經工作不可或缺。
 
昔年,傳教士馬禮遜來華,很快就意識到,要令福音在中國生根,首先要做的就是譯經。於是他窮畢生之力,把聖經譯成中文,為福音在華廣傳,奠下堅實基礎。
 
然而,譯經之事,沒有最好,只有更好。隨著人類社會文化及語言的轉變,聖經翻譯也要因時而變。就如百年前的中國人,書寫的仍是帶文言色彩的白話文,詞彙以至句法,都與當今白話文不盡相同,以致我們閱讀傳統譯本,仍有費解和難明之處。加上散居海峽兩岸以至世界各地的華人,其語言習慣亦有差別,因此根據最新聖經研究成果,用當代中文重譯聖經,讓全球華人都看得明白,就成了時代的需要。環球聖經公會在踏入二十一世紀後,就啟動了全新譯經工程,本書作者(張達民博士)就是這部全新中文譯本(《環球聖經譯本》)的總主編。
 
本書收集了張博士在這十多年間,潛心翻譯聖經時的體會與心得。當中不僅有譯經原則的探討,也有因深入原文研究而得的釋經發現,指陳了以往譯本不足之處,既有扎實的學術根基,也不乏有趣的經文考究,對信徒讀經提供了不少亮光;同時,藉著書中十多個譯經案例,讀者也可掌握到原文解經的方法與原則,實在是不可多得的釋經、靈修的閱讀小品。
 
 
 
【作者簡介】
張達民博士
 
◆   美國費城西敏神學院(Westminster Theological Seminary)釋經學哲學博士、英國倫敦大學道學學士、澳洲悉尼大學理學學士及理學碩士
◆   現任環球聖經公會駐會學者
◆   曾任美國費城救恩教會青年工作主任、澳洲雪梨華人長老會牧師及成人基督教教育主任、美國費城西敏神學院新約講師、美國加州基督工人神學院新約教授;曾參與多項中英文聖經翻譯和修訂工作。
◆   著作:Idol Food in Corinth: Jewish Background and Pauline Legacy、《天道聖經註釋——哥林多前書(卷下)》(合著)、《風起雲湧的初代教會》(合著)、《使徒行傳與保羅書信要領》(合著)等;主編:《環球聖經譯本》、《聖經註釋版——新譯本》、《研讀版聖經——新譯本》。


 

轉載自天道書樓

歡迎分享留言,
登入註冊
推薦文章
《A貨信徒》
商品詳細介紹: 甚麼是「A貨信徒」? 首先別搞錯了。「A貨」不是頂級貨色的意思。 雖然大寫英文字母A給人「為首」、「優秀」的印象,但時至今日,「A貨」指的就是仿冒貨品。那麼,「A貨信徒」就是指外表像信徒,卻沒有真實信仰生命的基督徒。他們是Christian Atheist──基督徒無神論者,口說相信神,行事為人卻好像神不存在似的。他們的特徵是:相信神,但並不真正認識祂;相信神,但對於神的愛缺乏把握;相信神,但不相信祈禱的能力……在這個意義上,「A貨信徒」的「A」,就與Atheist這個詞不謀而合。 「A貨信徒」無處不在。往外面看,你可能發現,身邊就有貌似敬虔,但沒有實質屬靈生命的基督徒。往裡面看,我們每個人都隱藏著基督徒無神論者的基因:常會懷疑神,覺得神不公平;口說信靠神,卻經常憂慮;只顧追求世俗的享樂…… 在《A貨信徒》這本書,作者格羅舍爾(Craig Groeschel)牧師要藉著個人經歷,揭破「A貨信徒」的面目。這本書要刺激你、攪擾你,從而引發你反思信仰,活出榮耀神的生命。但願我們都誠心實意地跟隨基督,作真材實料的門徒,不要作「A貨信徒」。
查看全部
熱門文章
Copyright 2024© 版權屬哈利路亞國際事工有限公司所有.