在基督教的文化裡,我們在書寫時,神的第二稱你常見「祢」「袮」,在一次與姊妹交談下,才發現一直用的「袮」不是指神的第二稱寫法,原來是「祢」。 在網絡上去尋找兩者不同時,發現一些有趣的事,這個代表神的「祢」原來是簡體字,繁體字是「禰」,古代是用在宗廟中立牌位的亡父的稱謂。現時基督教將這個「祢」作為對神的第二稱號。而這個「袮」又是什麼意思?原來是日本地名用字。在日本愛知縣的袮宜町 (Minorimachi)、袮宜田 (Minorita)。
當我們下次再書寫時,就不要寫錯了。