| Chion's Watercolour Dictionary 1 |
[ 家人 Family ]
[名詞]
不能選 最親密 絆 又愛又生氣又擔心 接受我一切好壞的 人
同樣寫法的「絆」,日文的漢字和中文的意思會有出入,解讀不同。
家人是創造主賜給每一個人的,不由人能選擇的,是出生那一刻起,一生都是最親密的「絆」。不是絆倒或絆腳石的「絆」,而是日文,帶有積極正面的羈絆、牽制的「絆」。
「絆」(きずな kizuna) 是日本常看到的字,特別是311大地震後。
日文的「絆」是指牛馬車用來牽制牛馬的扭繩意思。常用來形容人與人之間正面、美好、深厚感情的束縛和羈絆,切不斷的連帶關係,特別是指有血緣親人及知己友人之間的牽絆,不能開脫的情誼關係。
(Kizuna: in Japanese means bonding、connection or link between people,deep and good relationship)
每年年終,日本都會用一個漢字來總括這一年,2019年的漢字是「令」,新天皇、新元號「令和」的開始。
而發生東日本大地震的2011年的漢字就是「絆」。在大災難發生後,成千上萬的人失去家及家人,更多的人出錢出力,參與救災、捐助、重建及安慰的工作。不只是來自日本本土,甚至其他的國家國民都伸出支援的手。
「絆」,也不再局限發生於親友及認識的人之間。施予者與接收者,陌生人因互助而產生感情的聯繫,成了人與人之間新的「絆」。
「絆」也是災後重建社會常用的關鍵詞,人與人互相支持,知道有人記念,不用獨自承擔恐懼不安,這「絆」的動力助受傷人更快走出陰影。因為得到關注,被海嘯破損的城鎮也加快重建速度。
中文名李菁, 菁華的菁。父母是印尼華僑,生於上海,育於香港,在加拿大真正認識上帝,現與天父同行於日本。最愛把所經歷的小故事畫下、寫下、拍下,因為不想忘記天父的愛及恩典。
畢業於加拿大溫莎大學商學系, 因喜愛創作,轉職成為電腦平面設計師。曾於角聲佈道團加東號角月報及意大利大理石公司等任職市場推廣及設計師。現職自由業插圖及商品設計師。
2013年12月,Chion‘s Love Story 「Chion戀物語」插畫定期刊登於真理報(加東版)。
2015年1月,專欄「日本樂散步」每月定期刊登於真理報(加東版)。
2018及2019年, 印刷中英日月暦,免費送贈日本人。
2020年4月,疫情中創作Chion’s Watercolour Dictionary 水彩字典,網上互動插畫
文章及插畫,不定期刊登於其他版真理報及其他網站。
曾在日本參加多次社區畫展及創作畫展。
Facebook: Japan Fun Walker,Chion’s Love Story
定期在Facebook, Pinterest, Instagram, Twister中 推介日本文化及信仰生活的小故事。